Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "In forthcoming time" is an acceptable phrase in written English
This phrase typically refers to a near future period of time. For example, "In forthcoming time, we will need to invest more resources into this project."
Similar(60)
This protocol can be used as a template in forthcoming time-dependent TEDDY analyses and in other epidemiological studies.
As to this question, we shall discuss it as presented in [10] in the forthcoming time.
These improvements are characterised as reducing the risk of death for any individual by small amounts in the forthcoming time period (e.g. the coming year).
Therefore, FF-NDMA is feedback-free in the sense that it is not needed to broadcast information related to the number of repetitions and to the state of the forthcoming time slots (as in NDMA or H-NDMA) but, in contrast to [32, 33], ACK feedback to acknowledge a correct detection of the devices' packets per CP is assumed.
They do this by handing in ordered preference lists with their favorite courses for the forthcoming time period.
Forest-level decisions are considered in forthcoming chapters.
In forthcoming experiments, the residence time of the fluid in the sample should be elongated.
In forthcoming discussions, we will use the following lemma.
They're interested in the forthcoming real-time APIs.
O'Leary said it was a "plausible risk" that no bilateral deal for the airline industry would be forthcoming in time.
My 2004 MA thesis, for instance, amounted to an extended defense of Virilio's entire ouevre (in the face of his critics), while in contrast, in my forthcoming book, Occupy Time: Technoculture, Immediacy and Resistance After Occupy Wall Street (Palgrave Macmillan, 2013) I engage Virilio without reducing everything I put forth to his approach.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com