Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
If simultaneously touched on both hands, she would feel an increased sense of pressure on her left hand.
If, simultaneously, we hear the /m/ in 'man' (preceded, perhaps, by coarticulatory information about the upcoming /m/) we cancel the saccade because of the phonological mismatch between the unfolding word ('man') and the name of the currently targeted object ('girl'girl
Let's play two, Ernie Banks's immortal mantra, even if simultaneously.
She emerges slowly, with effort, as if simultaneously hatching and giving birth.
Of these, a well-kept diary is almost always the most interesting, if simultaneously the most dangerously seductive.
Ms. Warren manhandles clay into fecund goddesses, acrobatic lovers and a murder victim splayed on a plaid armchair, as if simultaneously channeling John Altoon and the Venus of Willendorf.
At one point she crouched under a ledge between two speakers, as if simultaneously burrowing into the sound and hiding from it might help her find the right groove.
Both the active and passive effects on the energy demands of all the above mentioned technologies, even if simultaneously utilized, are taken into account by means of an integrated building modelling approach.
Of course, as residents of the area for less than five years and with a child on the way, my partner and I are very much part of this change, even if simultaneously, as renters with a modest income, we wonder how long we'll be able to stay.
Official M.L.B. historian John Thorn says the "tie goes to the runner" concept dates to the 19th century, citing the instructional "DeWitt's Base Ball Umpire's Guide" edited by Henry Chadwick, which said of the arrival of the ball and the runner at first base, "If simultaneously, the base runner is not put out".
In one engrossing piece, a man, standing, embraces a woman from behind, his hands multiplied into a dozen that alight, as if simultaneously, on her every body part, hers responding like reverberating echoes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com