Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "If enabling" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the act of making something possible or facilitating a process. Example: "If enabling remote access is necessary, please follow the outlined steps to configure the system."
Exact(3)
If enabling leverage on developers' skills is a practical means of engineering management, fostering innovation is its highest end.
If enabling UPnP doesn't solve your NAT issues, another option is to set your computer, gaming console, or cell phone to bypass the router's safety features.
Also, exposure to violence within the family and acceptance of wife-beating to resolve conflicts may perpetuate acceptance of such violence even if enabling factors are present.
Similar(56)
The magistrate also wants Apple to turn off any "auto-erase" functions on the phone, if enabled.
if enable then.
An interrupt is an internal hardware circuit that, if enabled, will interrupt the program and jump to another program.
If enabled, Push notifications improve retention by informing users when new sets have been added.
Therefore, a single slot has to be long enough to accommodate reception of the clear channel assessment (CCA), if enabled, followed by the switch to transmission, packet transmission itself, switch to reception, and finally acknowledgment reception, if enabled.
There's a plan in the UK that would, if enabled, lead to ISPs blocking access to specific Web sites in order to cut down on piracy.
The publisher says that you can expect to get an alert a few times per day, if enabled, or whenever breaking news occurs.
Instead of going quiet when your current selection ends, if enabled MOG Radio automatically starts playing an infinite loop of songs related to what you were listening to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com