Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "If constituted" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the formation or establishment of something, such as a committee, organization, or legal entity. Example: "If constituted, the committee will meet bi-weekly to discuss the proposed changes."
Exact(2)
Gould (2002 p. 1333) explained that: [A] narrative or historical style that explicitly links the explanation of outcomes not only to spatiotemporally invariant laws of nature, but also, if not primarily, to the specific contingencies of antecedent states, which, if constituted differently, could not have generated the observed result.
Finally, the solutions were clustered following the two standard criteria of the HADDOCK program i.e., a group of structures forms a cluster if constituted by at least four members having a ligand interface RMSD within 7.5 Å.
Similar(54)
Intermediate filaments (IFs) constitute a sophisticated filament system in the cytoplasm of eukaryotes.
Intermediate in diameter between microtubules and microfilaments, IFs constitute the third cytoskeletal filament system of metazoan cells.
The subjectivists accordingly claim that attributes are what the finite intellect perceives of substance as if constituting its essence.
The computation of these proportions allowed for a certain number of missing values, which were ignored if constituting less than half of the questions within the subscale.
(Witte has not ventured to ask if this constituted an endorsement).
The Jets, when asked if that constituted a stall tactic, deferred questions to the Broncos.
Asked if that constituted a denial, the spokesman said, "It says what it says".
I panicked because I couldn't remember from med school if this constituted an emergency.
If they constituted a physical presence under the law, Amazon wanted to be rid of them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com