Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"I yearned to create something that actually celebrated girls and women in their natural state," Cunningham told The Huffington Post.
Similar(59)
"I Am Your Protector" was organized by people of various religious, racial, ethnic, and belief backgrounds who yearned to create a community of people who speak up and stand up for each other across all sides of the conflicts.
Mr. Kim said he had long yearned to create dental innovations.
Mr. Floris, whose father owned Greek diners in New York City, said he yearned to create a magazine that would combine the glamour of the fashion industry with the hype surrounding the latest hot restaurants.
Even before Larsen knew for certain that she wanted to be an artist, she knew what kind of art she yearned to create.
So if the rituals aren't in place within our churches and communities, perhaps we yearn to create them ourselves.
Writing a will is about who gets your stuff, but many nonparents yearn to create a legacy by nurturing and influencing the offspring of others.
He took up poured polyester resin, which hardens in a mold, but within a few years he began to yearn to create larger chunks of sea and sky than the properties of the commercially available resin would then allow.
The real political rivalry in southern Brooklyn, a showdown worth watching, features the Orthodox Jews of Midwood and Borough Park — many of whom yearn to create a so-called super Jewish district – and the secular Jewish Russians of Brighton and Sheepshead Bay, who yearn for a Russian district.
Officials hope that the spread of Peruvian restaurants abroad will transform the country's image, adding to the appeal of its food exports and creating demand for ingredients.The Lima restaurant industry is a perfect example of a business cluster of the kind that Latin American governments and international bureaucrats yearn to create by fiat.
And make no mistake: I yearned to be transported.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com