Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
(I will hereby refer to him as "civilian").
(As one of those who criticized the BMORG's policies to fight scalping, I will hereby eat crow and declare the BMORG the victors in that particular battle).
Let me translate: "Because I realize that my show is not nearly exciting enough to inspire you to react loudly and spontaneously on your own, I will hereby swallow my pride and beg you to clap along with my music, knowing that since you're all sheep, once the sheepiest of you start clapping, the rest will be powerless to avoid joining in".
Similar(56)
Still, as a matter of principle, I'll hereby refer to it as the "KidZ Rule! Extreme Self-Texting Apparatus," or KRESTA.
Human sacrifice will hereby be banned from the locker room — Whoa! Calm down, everybody!
In order to differentiate from the case of families "living together in turns," which is based on providing for the aged, the author will hereby name this kind of family "rotating family".
It is my humble opinion as your representative and legate that the Tribunal will hereby adjourn its proceeding until more thorough opinion on The Clock's functions as parody and epiphany are better understood.
While the general properties of the FitzHugh-Nagumo system have been studied and discussed at length [15], we will hereby focus on the quantitative phase plane characteristics, and on the parameter transitions more particular to our model.
Up to 50%% of Ugandan women will hereby receive treatment for complications of an induced abortion during their life [ 9].
These phrases will hereby be referred to as 'terms', and represent variously defined phenotypes of HIV control and progression.
This indicates that the A. oryzae metabolic model is able to simulate the phenotypic behavior and the model will hereby serve as an important resource for gaining further insight into our understanding of the important cell factory A. oryzae.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com