Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Considering enhancement indexes for NSIDIFF and NSINORM.DIFF, MCs I were characterised by positive values, while MCs II presented mostly negative values for NSINORM.DIFF (7 of 34 for SV and for OV were higher than zero) and were more scattered for NSIDIFF (9 ROIs report values higher than zero in SV, 14 for OV).
Similar(59)
Each substructure E i is characterised by a measure μ(E i ).
Namely, the polymerization state of monomer i was characterised by two pointers ileft and iright defined as follows: if the left bond of monomer i was unsaturated, we put ileft = 0; if the monomer i was left-bound to monomer j, then ileft = j; the same rules were used for the right pointer iright.
Humans that have a haploinsufficiency for the gene encoding TFII-I are characterised by a craniofacial phenotype along with cognitive deficits (Pober, 2010).
Here's the heart of it: "I'm characterised as pro-market.
The phase transients of II→I are characterised by an exponential decay of the current without the current maximum (the adsorption process took place only).
The D-form of complex I is characterised by the exposure of Cys-39 of the ND3 subunit.
Cluster I was characterised by relatively high ESR1 expression, variable HER2 and ALCAM expression, and weak or negative SPP1 expression.
Anti-resorption agents are considered in the rebuilding of the bone remodelling balance because postmenopausal osteoporosis (type I) is characterised by bone resorption that exceeds bone formation.
Each case i was characterised by a predictor value X i and a criterion value Y i, such that X and Y approximated a bivariate standard normal distribution in the sample.
At home, despite the many homeless people of New York, there is an unmistakeable lack of aggressive begging (which I'm characterising as outright approaching rather than sitting on the sidewalk with a sign).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com