Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
I was translated
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
The phrase "I was translated" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is referring to being converted from one language to another, or in a metaphorical sense, such as being transformed or moved to a different state or place. Example: "After the book was published, I was translated into several languages, allowing readers worldwide to enjoy my story."
✓ Grammatically correct
News & Media
Science
Alternative expressions(20)
I was reassigned
I was trafficked
I was affected
I was funded
I was selected
I was dispatched
I was directed
I was referred
I was stirred
I received instructions
I was criticised
I was converted
I got mail
I received
I was given directions
I was guided
I got recommended
I was pointed
I was told
I have been transferred
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified examples from authoritative sources
Exact Expressions
2 human-written examples
However, I was translated into German quite a while ago.
News & Media
Harold Jackson writes: Frank Platt was appointed production director of the Guardian in 1985, at the same time as I was translated from Washington correspondent to chief systems editor.
News & Media
Human-verified similar examples from authoritative sources
Similar Expressions
58 human-written examples
In conventional genetic algorithms, each w i is translated to a binary format.
For the purpose of the study, the QL-I was translated into Spanish following a forward and backward translation procedure, carried out by an English native speaking linguist and a native Spanish-speaking English translator.
The Hebrew version of the SCID-I was translated and validated by Shalev et al. [ 32].
Science
Two recollections from some years ago were at the back of my mind while I was translating it.
News & Media
When I was translating Our Lady of the Nile there were many unfamiliar terms I needed to find out about, for example, "un wax africain".
News & Media
When I was translating The Government Inspector, I used to find Nikolai Gogol roaming the house at night, patently half-mad, yet somehow endearingly welcome.
News & Media
The night the Islamic State attacked Paris, I was translating a book by the Syrian poet Nizar Qabbani.
News & Media
I was translating the book in the days of heavy shelling, knowing somehow, that I shall live to see it completed and published.
News & Media
When I was translating I put the emojis on in layers almost more like painting than writing until the emoji text was sufficiently dense that I could transliterate the emoji back into a crude version of the original.
News & Media
Expert writing Tips
Best practice
When using "I was translated", ensure the context clearly indicates whether you are referring to linguistic translation, or a metaphorical transformation of self, work or ideas.
Common error
Avoid using "I was translated" when you mean to say you performed the act of translating. Use "I translated" to indicate you were the translator, not the translated subject.
Source & Trust
89%
Authority and reliability
4.5/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "I was translated" functions as a passive construction, where the subject (I) receives the action of being translated. This indicates that someone or something performed the translation on the speaker or their work. This is supported by examples provided by Ludwig.
Frequent in
News & Media
50%
Science
50%
Encyclopedias
0%
Less common in
Wiki
0%
Reference
0%
Social Media
0%
Ludwig's WRAP-UP
In summary, "I was translated" is a passive construction indicating that the speaker, or their work, has undergone translation. According to Ludwig, the phrase is grammatically correct and can appear in a variety of contexts from scientific publications to news media. While it's frequency is uncommon, usage requires clarity of context. Be sure the phrase specifies the linguistic conversion and doesn't confuse the translator versus the translated. Related phrases include I have been rendered in another language and I was rendered into a different language.
More alternative expressions(6)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
I have been rendered in another language
Emphasizes the action of representing something in a different language.
I was rendered into a different language
Focuses on the transformation of the subject into another linguistic form.
My work was adapted for another culture
Highlights cultural adaptation alongside linguistic transformation.
I was interpreted in another language
Focuses on the process of understanding and conveying meaning in a new language.
My words were converted into another language
Emphasizes the conversion of written content from one language to another.
I was put into another language
A simpler, more direct way of expressing translation.
I was expressed in another language
Highlights the expression of ideas or concepts using a new language.
A different version of me was created
Broader meaning covering any version of someone created for another context.
I underwent linguistic conversion
Highlights the act of linguistic conversion.
I was re-expressed linguistically
Focuses on the act of linguistic re-expression.
FAQs
How can I use "I was translated" in a sentence?
Use "I was translated" to indicate that you, or your work, has been converted from one language to another. For instance, "After the book's success, I was translated into multiple languages." It can also be used metaphorically to imply transformation or adaptation.
What are some alternatives to "I was translated"?
Depending on the context, alternatives could include "I have been rendered in another language", "I was rendered into a different language", or "My work was adapted for another culture".
Is it correct to say "I am translated" instead of "I was translated"?
No, "I am translated" is grammatically incorrect in most contexts. "I was translated" indicates a completed action in the past, while "I am translated" would imply a continuous or habitual state of being translated, which is illogical. Unless you are literally always being translated, the past tense is preferable.
What is the difference between "I translated" and "I was translated"?
"I translated" means that you performed the act of translating something. On the other hand, "I was translated" means that you were the subject of the translation; someone else translated your work or words.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
89%
Authority and reliability
4.5/5
Expert rating
Real-world application tested