Your English writing platform
Discover LudwigThe sentence "I was consoled" is correct and can be used in written English.
It is typically used in situations when someone has been comforted or offered sympathy after a difficult time. For example: "I was feeling so overwhelmed after my grandmother passed away, but my family consoled me and I felt a little better."
Exact(3)
I was consoled and relieved to learn, later on, that the two of us had stood together, if on separate margins of the same crowd.
I was consoled that she was at least in a helmet and elbow pads, and stood there thinking about the many beautiful, fun places I had taken her over the years that had had no effect on her at all, other than to make her wail about being bored.
And I was consoled that there were other people living in England who grew up kissing books too.
Similar(56)
I was consoling myself by drinking a great deal of beer at an outpost of Tootsie's Orchid Lounge, the famed Broadway honky-tonk.
I wasn't crying, I was consoling the others.
I felt like I was consoling my friends".
"My wife was so upset [after Toronado's defeat] - I was consoling her all night - but today was great," Hughes added.
I am consoled, however, by my other kitchen.
She has written many of the books I would like to have written myself, but I am consoled by the knowledge that I could not have done it half so well.
Personally, I am consoled by the fact that the current turmoil is not without precedent, and that just as the Germans and the Irish suffered discrimination and taunts of "Go back home," in the eighteen-hundreds, and just as Jews fleeing Nazi Germany were denied entry, during and after the Second World War, this current, ugly period in American history shall pass.
He added that "I am consoled by the obvious fact that the courts do not defer to Congress on matters of the Constitution," and pledged that he would soon name an "exciting legal team" stretching across the political spectrum to help him mount his challenge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com