Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
The paper describes the structure of the proposed model and its four components: (i) user interface; (ii) database; (iii) project; and (iv) layout control modules.
A competitive market equilibrium is a power distribution such that (i) (user optimality) is a maximizer of (1) given, and for every ; (ii) (market efficiency),, for all.
Case-1 Intra-hospital (i) User as the patient If the user is patient himself, then he/she receives an OTP.
The interactions between the user and the IoT systems, as shown in Fig. 6, can be logically divided in two phases: (i) User (leftrightarrows ) Terminal communication.
A certificate of an i user could be signed by himself with his private key or by another user private key.
These guidelines integrate three different methodologies: i) user centred design as defined by ISO 9241-210, ii) the e-learning life cycle of personalised educational systems, and iii) the layered evaluation of adaptation features.
Similar(41)
Table 3 Representation of a community structure Community-ID List of members community-ID1 {user-ID a ; user-ID b ; … ; user-ID c } community-ID2 {user-ID i ; user-ID j ; … ; user-ID k } ⋯ community-ID N {user-ID x ; user-ID y ; … ; user-ID z }.
Cell i serves a total number of U i users.
Assume that the first i users from K are with RT service, denoted by ℐ = { 1, …, i } ; and the other K-i users are with NRT service, denoted by J = { i + 1, …, K }.
In the search mode, users can search TRPs for TFPE-identified TF-gene pairs under nine different experimental conditions via three different query ways: (i) user-defined TF list against all genes in the database; (ii) all TFs in the database against user-defined gene list; and (iii) user-defined TF list against user-defined gene list.
bMighty: Is user authentication important for all situations?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com