Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
I also learned a lot about layering and symbolism from Hwang Sun-won, whose work was the first fiction I translated back in the nineteen-eighties when I was on a Fulbright to Korea.
Similar(59)
Interview questions were translated into Portuguese by professional translators and translated back into German by the accompanying translators.
Then, its Japanese translation was translated back to an English version.
A second translator then translated back into English to ensure accuracy.
KDQOL-SFTM version 1.3 was translated into Arabic by two independent translators, and then subsequently translated back into English.
(The original English text was lost; the document is translated back from a French translation).
The Chinese version of the scale was translated back into English to prevent translation errors.
The questionnaires were translated from English to Vietnamese and Indonesian, and then translated back into English by other translators.
Stage 2. The initial consensus Portuguese version was translated back into English by two bilingual translators.
The panel developed a pilot version, which was translated back into English by two bilingual translators.
Hamlet had been translated back to English from Boris Pasternak's Russian translation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com