Sentence examples for I translated a from inspiring English sources

Exact(7)

I translated a very short story about a year and a half ago from Italian to English.

I translated a campaign biography of Václav Havel, as well as a number of short stories, only some of which made it into print.

Eating poached haddock with spinach, I translated a quatrain that Octavio Paz wrote there: "The most romantic corner in Paris / where I left my heart and my illusion.

I translated a couple of his works of non-fiction – he was always courteous and generous to his translators, saying: "Lamentably, I can only write Portuguese.

But language is telling, and as I translated a novel about official corruption over the past year, one character began to emerge as the linchpin of the book's discussion of power and those who wield it.

I translated a line of poetry by Raul Zurito that appeared across the top: "Todo mi amor esta aqui, y se ha quedado pegado a las rocas, al mar, a las montanas (All my love is here, embedded in the rocks, the sea, the mountains).

Show more...

Similar(53)

Today, I translate a lot of medical materials--product information, user manuals, patient information, and clinical trial documentation--as well as more scientific items, such as research papers, abstracts, dissertations, and patents.

I translate an abridged version of the opening paragraph from her first British interview.

In fact, I have translated a number of famous American poems into sea gull.

The exhibit is in Chinese; I've translated a few excerpts of some diaries.

I've translated a few novels, among them one by Donald Westlake and a couple of others by Jerry Stahl. .

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: