Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
I translated a very short story about a year and a half ago from Italian to English.
I translated a campaign biography of Václav Havel, as well as a number of short stories, only some of which made it into print.
Eating poached haddock with spinach, I translated a quatrain that Octavio Paz wrote there: "The most romantic corner in Paris / where I left my heart and my illusion.
I translated a couple of his works of non-fiction – he was always courteous and generous to his translators, saying: "Lamentably, I can only write Portuguese.
But language is telling, and as I translated a novel about official corruption over the past year, one character began to emerge as the linchpin of the book's discussion of power and those who wield it.
I translated a line of poetry by Raul Zurito that appeared across the top: "Todo mi amor esta aqui, y se ha quedado pegado a las rocas, al mar, a las montanas (All my love is here, embedded in the rocks, the sea, the mountains).
Similar(53)
Today, I translate a lot of medical materials--product information, user manuals, patient information, and clinical trial documentation--as well as more scientific items, such as research papers, abstracts, dissertations, and patents.
I translate an abridged version of the opening paragraph from her first British interview.
In fact, I have translated a number of famous American poems into sea gull.
The exhibit is in Chinese; I've translated a few excerpts of some diaries.
I've translated a few novels, among them one by Donald Westlake and a couple of others by Jerry Stahl. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com