Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase 'I target for' is not correct in written English
To make this phrase correct English, you should say 'I am targeting for'. For example, you could say, "I am targeting for a promotion at work."
Exact(3)
If I target for example an email address, for example under FAA 702, and that email address sent something to you, Joe America, the analyst gets it.
For at least GCHQ, the number of audited queries is only 5% of those performed … If I target for example an email address, for example under FAA 702, and that email address sent something to you, Joe America, the analyst gets it.
The general areas of interest I target for treatment are nutrition, mind-body balance, correction of physiological deficiencies, and alternative anti-inflammatory supplements/herbs.
Similar(56)
The proportion of patients who achieved K/DOQI targets for iPTH, Ca, P, Ca × P, and their composite were not statistically different between two groups.
The CUPID study compared the efficacy of a cinacalcet-based regimen with conventional care (vitamin D and P binders) for achieving the stringent NKF-K/DOQI targets for peritoneal dialysis (PD) patients.
Compared with the data from Canadian PD patients [ 24], the present study demonstrated that the percentage of patients reached the K/DOQI targets for Ca (44.0% vs 44.7%) and iPTH (27.3% vs 28.4%) were similar among PD patients.
The purpose of the present study was to investigate the effectiveness of cinacalcet-based vs. vitamin D based regimen in treating SHPT, achieving the K/DOQI targets for PD patients, and the cinacalcet effect on FGF23 suppression.
In another survey among 1312 patients on hemodialysis at seven centers in Spain, only 13% met K/DOQI targets for Ca × P, serum phosphate, and PTH (Lorenzo et al. 2004).
ChattIng Abouthinkme of Thrones' WIth Syria's Most Feared Jihadist Militants.
"I have five events that I am targeting for the trials," Halsall said.
At MoneyZen Wealth Management, I target around 30percentt of equities for international exposure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com