Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
How do I surmount this?" But despite the vibrant scene and the poets' increasing opportunities to read, teach and be published, the work remains largely marginalized, some poets said.
Similar(58)
Thus I surmounted the Step the same way Hillary had, and it was deeply gratifying to solve its technical difficulties with no aids other than the ice ax in my hand and the crampons on my boots.
With Howard, I get the feeling that I can surmount difficulties even when I don't know how.
Violence CAN and MIGHT happen to ME I must NOT allow myself to think like a VICTIM (I can control the outcome of a violent attack) I am able to adopt a SURVIVAL MINDSET and accept that I can surmount any and all obstacles for my own safety I will become a HARD TARGET and make myself less open to a violent attack.
Although pursuing an academic career would have its many challenges, I knew the character of the obstacles and felt confident that I could surmount them.
Finally, Oasis500, as the accelerator programme is called, organises a "demo day", during which the teams pitch their start-ups to investors.Pillars of wisdomThe pillars in Oasis500's open-plan offices are covered with famous quotes in Arabic ("I will surmount difficulties or die trying", says one).
"I've surmounted these challenges not because I'm strong, but because the alternative means dying.
"I could never surmount those obstacles with a violin alone," she remembers thinking.
And dope helped him surmount the alarm.
That point aside -- I mean, clearly people do find text profiles useful (women for men usually) -- I personally could never surmount the embarrassment and clear impossibility of summing myself up in the way you're supposed to sum yourself up for a dating site.
If Mick Jagger can survive the embarrassment of the Dancing in the Street video, I think he can surmount the crime – the terrible, terrible crime!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com