Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
I started to translate
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
The phrase "I started to translate" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating that you began the process of translating something, such as a text or document. Example: "I started to translate the article last night, but I didn't finish it."
✓ Grammatically correct
News & Media
Science
Wiki
Alternative expressions(4)
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified examples from authoritative sources
Exact Expressions
2 human-written examples
I was tempted to replace it with "positron" — the chapter was about positrons — but reminding myself of my duty as a translator, I started to translate: Imagine a possum at point A and at time t, so that, at time t¹, we suspect it to be at point A¹.
News & Media
I was tempted to replace it with "positron" — the chapter was about positrons — but reminding myself of my duty as a translator, I started to translate: Imagine a possum at point A and at time t, so that, at time _t_¹, we suspect it to be at point A¹.
News & Media
Human-verified similar examples from authoritative sources
Similar Expressions
57 human-written examples
I grabbed the students' textbook and started to translate it and rehearse it so I knew what words to say and how to best explain it in Spanish.
News & Media
The revamp has started to translate into better sales and profits.
News & Media
The librarian, the court found, had started to translate the book and then tried to send part of it to Mr. Giedroyc in Paris.
News & Media
The sheer enormity of the task ahead began to emerge as analysts started to translate what the new global warming and carbon emissions goals would mean in reality.
News & Media
"We are very encouraged that our team's execution against our business strategy has started to translate into financial results," chief executive Stephen Elop said.
News & Media
It was at a university where a Jewish Studies professor Deborah Lipstadt started to translate anti-holocaust-denial books into Arabic and Farsi.
News & Media
The massive entry of women into the paid workforce had not started to translate into real social and political influence for women until recently.
News & Media
To measure how care is provided in German practices, researchers have started to translate-and tried to culturally adapt the ACIC instrument.
Science
In starting to translate the New Testament, I was suddenly struck by a singular idea – that you have to be Jewish to be able to do it".
Wiki
Expert writing Tips
Best practice
When using "I started to translate", ensure the context clearly indicates what you began translating. Providing specific details enhances clarity.
Common error
Avoid vague statements like "I started to translate" without mentioning the source material. Specify the document, language, or content you're working on to prevent confusion.
Source & Trust
83%
Authority and reliability
4.1/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "I started to translate" functions as a verb phrase indicating the initiation of an action. It describes the beginning of the process of translating something from one language to another. According to Ludwig AI, this phrase is grammatically correct and usable in written English.
Frequent in
News & Media
33%
Science
33%
Wiki
33%
Less common in
Formal & Business
0%
Encyclopedias
0%
Reference
0%
Ludwig's WRAP-UP
In summary, "I started to translate" is a grammatically sound and frequently used phrase that indicates the commencement of a translation activity. Ludwig AI confirms its correctness and usability in various contexts. The phrase is versatile and suitable for different levels of formality, with a neutral register. While primarily seen in News & Media, Science, and Wiki contexts, its simplicity makes it broadly applicable. Remember to specify what you're translating for clarity. Alternatives such as "I began translating" or "I commenced translating" can be used depending on the desired level of formality.
More alternative expressions(6)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
I began translating
Replaces "started" with "began", indicating a formal beginning of translation.
I commenced translating
Uses "commenced" to suggest a more formal and official start to the translation process.
I initiated the translation
Emphasizes the act of initiating or setting in motion the translation process.
I undertook the translation
Implies taking on the responsibility or task of translating.
I set about translating
Suggests starting the translation with a specific goal or intention.
I proceeded to translate
Indicates moving forward with the translation as the next step.
I got down to translating
Implies a practical and focused start to translating.
I dived into the translation
Suggests an immediate and immersive start to the translation work.
I embarked on the translation
Presents the translation as a journey or endeavor that is being started.
I launched into translation
Implies an energetic and forceful start to the translation.
FAQs
What is the difference between "I started to translate" and "I began translating"?
While both phrases indicate the commencement of a translation process, "I began translating" may sound slightly more formal. "I started to translate" is generally more common and versatile.
What can I say instead of "I started to translate"?
You can use alternatives like "I began translating", "I commenced translating", or "I initiated the translation" depending on the context.
How to use "I started to translate" in a sentence?
Use "I started to translate" to indicate the beginning of a translation task. For example, "I started to translate the novel yesterday" or "I started to translate the document into Spanish."
Is it correct to say "I started translating" instead of "I started to translate"?
Yes, "I started translating" is also correct and often considered more concise. Both forms are acceptable, but "I started translating" is generally preferred in contemporary usage.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
83%
Authority and reliability
4.1/5
Expert rating
Real-world application tested