Ai Feedback
Exact(7)
Ricketts concludes, "I shall raise a glass or 12 tonight to him".
But for all his faults, I shall raise a small glass of vodka to Boris's memory and hope that history gives him his rightful due.
For old times' sake, for decent standards and values, for teaching some of us what football was intended to represent, I shall raise a glass come kick-off time at Oakwell and drink to Marmsey Fetball Cleb.
And its inscription, from the book of Jeremiah, reads: "And I shall raise you from your graves, my people, and I shall bring you to the land of Israel".
Correction: March 29, 2000, Wednesday An article last Wednesday about Yosef Bienenstock, a boyhood friend of Pope John Paul II who now lives in Israel, misidentified the biblical source of the inscription on the tombstone of Mr. Bienenstock's brother -- "And I shall raise you from your graves, my people, and I shall bring you to the land of Israel".
Insert joke about the relative, real-world influence of progressive bloggers and I shall raise a chorus of titters along with you, even as I encourage you to not be dismissive -- but the fact remains, the liberal vote seems to be sticking by Obama through thick and thin.
Similar(53)
Even those of us who think your public role a total fraud shall raise a glass to you this evening.
In his homily, the cardinal cited Isaiah: "And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities".
So, authentic or not, this is what we shall be drinking on Christmas Eve – and, as we do so, we shall raise a glass to Professor Google.
Amol Rajan, blogging at The Independent, conceded that "even those of us who think your public role a total fraud shall raise a glass to you this evening".
Should any inspection reveal that Client has over-reported the amount, GNM shall raise a credit note for the appropriate amount.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com