Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
By combining both fields, we enrich the OSGi service-oriented architecture by providing a semantical conceptualization of (i) services at home, (ii) contextual information and (iii) inhabitants' preferences.
ERGOT uses semantic annotations that enrich service specifications in two ways: (i) services are advertised in the DHT on the basis of their annotations, thus allowing us to establish a SON between service providers; (ii) annotations enable semantic-based service matchmaking, using a similarity measure between service requests and descriptions.
If DeVos were able to turn all that money into private school vouchers for students currently receiving Title I services, each eligible family would get about $600.
All statistical and PK analyses were performed by Quintiles AB, Global Phase I Services, Uppsala, Sweden.
The clinical portion of the studies was conducted at Parexel (Clinical Pharmacology Research Unit at Northwick Park Hospital, Harrow, UK; KETO study) and Quintiles Phase I Services (Overland Park, KS, USA; RIF study).
By comparing Level I (general practitioners only) facilities' birth outcomes with those of Level II (regional referral hospital staffed by specialist obstetricians) and Level III (highly-specialized obstetric and neonatal care) facilities, researchers have sought to uncover whether or not Level I services are equally or less safe than more specialized obstetric centres [ 13- 26].
Similar(51)
S i : Servicing time at the customer's warehouse (seconds).
Ohioan resumed cargo service with American-Hawaiian after her return from World War I service.
American resumed cargo service with American-Hawaiian after her return from World War I service.
Kentuckian resumed cargo service with American-Hawaiian after her return from World War I service.
Panaman resumed cargo service with American-Hawaiian after her return from World War I service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com