Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "I perhaps see" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a tentative observation or understanding of something. Example: "In the discussion about climate change, I perhaps see a shift in public opinion towards more sustainable practices."
Exact(1)
Will I perhaps see mega pec cables romping the rosy lanes of the honeycomb today?
Similar(59)
Had I perhaps seen it at the cinema?
"I could perhaps see the point if [this plan] was going to save money but it's quite clearly not," argues Fine.
"I can perhaps see the thinking of Strauss/Flower here though - could they possibly be thinking of tomorrow morning and the use of Anderson (along with Cook) to see off the new ball and so not expose Pietersen?
I could perhaps see him more running on the ticket as a vice president.
I think I would imagine I have perhaps seen myself, looking through other people who fully understand CLAHRC as it is to us, and I think what's very interesting now is that it comes CLAHRC to lots of other people.
I remember looking out into the audience and seeing somebody that I had perhaps seen before at a show maybe 30 years before.
Stand back a ways from "Abstraction (Military Symbols)"...... and you'll perhaps see, as I did, the ironic image of a knight on horseback, armed with lance and sword, surging forward towards the viewer.
Team 1, Physician - Participant 4 "I think if I were on [another team], I would not be seeing every patient; I would be perhaps seeing more routine types of patients; and then there would be these doctors asking me about my patient care all the time, and questioning me on that.
The deer perhaps see it differently.
I can imagine my parents perhaps seeing local government as a good career move: regular wages, secure and permanent jobs (all of which can be important when you have a family).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com