Your English writing platform
Discover LudwigExact(53)
(i) Patient 3 harboured a very large CD8+ T-cell clone at diagnosis, which persisted at a similar level during follow-up.
The expected benefit type i patient gets when she receives treatment j is p ij b − (1 − p ij )d, i = 1, 2, j = 1, 2.
(i) Patient characteristics at admission: administrative data, type of admission.
Medication nonadherence is a dynamic, multifaceted issue affected by (i) patient factors, (ii) disease features, and (iii) drug characteristics.
Secondary outcomes: (i) Patient Global Impression of Improvement, (ii) Incontinence aids, (iii) Patient satisfaction, (iv) Health-specific QoL (EQ5D-Visual Analogue Scale), and (v) Incontinence episode frequency.
The four primary intervention components were: (i) patient information guides; (ii) an evidence summary; (iii) audit and feedback newsletters and presentations; and (iv) a provider directory.
Similar(7)
Outcomes include (i) patient-reported outcomes, including QOL and satisfaction; (ii) clinical outcomes, including blood pressure and diet; (iii) healthcare use, including emergency room visits and hospitalizations; and (iv) staff perceptions.
The second component of the DPCO model described overall survival using a parametric Weibull function, which included the following covariates: (i) patient-specific ECOG-performance state; (ii) treatment-induced time to nadir (TTN) of PSA; and (iii) the disease-specific PSA growth rate (KG).
Letting w denote the payment collected from the insurer, the payoff function of a hospital with a type-i patient can be written as15 tildepi (i,w,e) = w - c + theta_{i}e - frac{1}{2}e^{2}, ~~~~~ i in { L,H}.
PGI-I, Patient Global Impression of Improvement; SE, standard error.
The clinical diagnosis was confirmed by the use of Module H of the Structured Clinical Interview for DSM Axis I (SCID-I) Patient Version [ 29].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com