Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But, if the living legend that is Ken Hom is to be believed, I malign it falsely: he claims to have "grown up" on the stuff at Chinese banquets – no one, apparently, actually eats the dishes of fried rice which herald the end of festivities, but their belated arrival hammers home the host's generosity in allowing you to fill your boots with pricey meat and fish first.
Similar(57)
I realize that I just maligned one of the most beloved of all court rulings in the history of the world.
"This is my city and it rips me apart when I hear it maligned," says Holland. "When people think of Birmingham, they think of things such as the Trojan Horse scandal, but the Forum shows the best of the city and the best of its diversity.
And because this has been ratcheting up, and I obviously helped to contribute ratcheting it up, I wanted to make clear that in my choice of words, unfortunately, I think, gave an impression that I was maligning the Cambridge Police Department or Sergeant Crowley specifically.
(I inadvertently maligned Weiner, a Minneapolis journalist, here several weeks ago when I had him jailed in the Patty Hearst case for harboring fugitives; he was jailed for refusing to testify against his friends).
Nonetheless, we should avoid classifying experts based on the origin of their paycheck into "intrinsically malign" (i.e. big industry) and "noble seekers" (i.e. academics) [ 14].
This sounds as if I were maligning General Clark, but nothing could be further from the truth.
"I have maligned her in the past, mocked her strange fate and refused to meet her," he wrote.
Over the next 18 months, I was maligned, publicly shamed and financially gutted.
Ambinder's piece -- "How I unfairly maligned two Secret Service agents in Politico Magazine" -- served as a public apology for an earlier story of Ambinder's that appeared in Politico Magazine this past Sunday.
But I'm happily re-married; why do I bother to malign my ex-husband to strangers?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com