Your English writing platform
Discover LudwigThe sentence "I like there" is not grammatically correct and would not typically be used in written English.
The word "there" is a prepositional adverb, which needs to be paired with a specific location or object. In this case, "there" is not paired with anything and it is not clear what the speaker likes. Instead, you could say "I like it there" or "I like being there" to indicate that you enjoy a certain location. You could also use the word "there" as a pronoun to refer to a previously mentioned place, such as "I like the park, so I often go there." Example sentence: "I like it there because the scenery is beautiful and the people are friendly."
Exact(15)
Because of this, I like there to be a bit of lettuce thrown into the mix, as well as some red onions and a tomato.
Just as in the cinema, I like there to be fewer shots to say the same thing.
"I like there to be a surprise in the structure or, otherwise, where's the fun?" she says.
In contrast, in the same slot in the same month, John Sergeant says "I enjoy travelling", and confides "I like there to be a learning element to a holiday".
One of the reasons I only do an album every five years or so is because I like there to be a lot of inspiration between records, new ideas I can learn from.
"I like there to be something light or funny or ironic or provocative in the work, entertaining without being too intellectual," said the man who has shown clothes on models rising from coffins, has staged his shows as circuses or synchronized swimming spectacles or even a mock Amish barn-raising held inside a tennis club in the stylish 16th arrondissement in Paris.
Similar(45)
There were still some players I liked there that I didn't know a lot about, however.
I would like there to be no decoupling for Brazil.
"I would like there to be many places like this.
"But I like it there," Bryan says.
That's why I like working there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com