Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
"It's where I learned almost everything I now know.
I learned almost everything about novel writing, and that a novel may contain anything and still be a novel.
I learned almost nothing from it, except, perhaps, that you are as likely to suffer as to profit when your name comes up in the press.
Still, I learned almost nothing about cooking, other than that it's a bad idea to set asparagus on fire and that you must scream "Yes, Chef!" at your boss — a fact I already knew from "Treme".
I tried French, with no real luck, and finally German, which one of the women in the choir understood, so I had to try to dredge up the German that I learned almost 15 years ago to speak to her.
However, it was only after a trip to the UK's leading tropical aquatic plant dealer, Aquarium Gardens, that I learned almost all of these submerged plants are commercially grown out of water.
Similar(51)
I learn almost as much as she does, like not pressuring her into stuff -- I wouldn't want to be pressured".
Gareth Young is a local government officer and the co-author and presenter of the popular welovelocalgovernment blog and podcast By Kersten England I learnt almost everything I know about being a corporate parent from an extraordinary young woman I met courtesy of Radio 4.
Like so many others, I learned about his death almost as soon as it happened, wrapped up for all of us on Google News.
Dyson seemed to have enjoyed the lunch, and he seemed eager to sit down with me at subsequent opportunities, but I realized, although he may have learned a few things from me, I had learned almost nothing from him.
By the time Benjamin got to middle school, I could read short novels, and by the time Kassidy got through third grade, I had learned almost all of my multiplication tables.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com