Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I cannot locate the originOf slaughter, but I knowHow my own feels, that I live with itAnd sometimes use itTo get the living done,Because I am what gladiators callA man in love — loveBeing any reminder we survived.
I cannot locate the originOf slaughter, but I knowHow my own feels, that I live with itAnd sometimes use itTo get the living done,Because I am what gladiators callA man in love loveBeing any reminder we survived.
Similar(58)
I told him that I didn't knowhow to find you and that, anyway, you had probably diedin an accident and this last bit alarmed the lawyer and heasked, 'A car accident?' And I simply said to him, 'No, nota car accident'.
I don't knowhow you do it.
by Sharon Levy Treetops are not so highNor I so lowThat I don't instinctively knowHow it would be to fly Through gaps that the wind makes, when The leaves arouseAnd there is a lifting of boughsThat settle and lift again.
Though some will cite players like these as a fault with the 18 team County Championship, I enjoy the skills and knowhow older players bring to the domestic game – of course, youngsters need to be nurtured, but if they can't learn from batting against the likes of McKay and Shreck, then they probably can't learn at all.
I was being ushered somewhere to be beatenwhen I ran into my old friend Harry.He looked slicked down like he'd had helplicking his wounds and when I told him whereI was going he said, Ha, they don't even knowhow to beat a fly there.
by Sharon Levy I was being ushered somewhere to be beatenwhen I ran into my old friend Harry.He looked slicked down like he'd had helplicking his wounds and when I told him whereI was going he said, Ha, they don't even knowhow to beat a fly there.
"You knowhow it all comes about.
You knowhow they classify writers in various schools of writing.
You need knowhow – the knowhow to work out which products your new technology should actually go in, the knowhow to make it in a factory, and to do the marketing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com