Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "I invariably lost" is correct and usable in written English.
You can use it to express a consistent pattern of losing in a particular situation or context. Example: "Every time I played against him, I invariably lost, no matter how hard I tried."
Exact(1)
Occasionally I made notes, which I invariably lost (recently I found four cheap notebooks each labelled "The Essex Serpent"; three were empty, the fourth boasted half a dozen pages of illegible scribbles).
Similar(57)
Analysts say the growth of the engine business is making Caterpillar much less of a roller coaster ride than it was in past downturns, when it invariably lost money at the low points.
But all of this is, invariably, lost on whomever I'm talking to.
Yet, for many, China seems irresistible, with money to be made and, invariably, lost.
To earn his living, he worked as a free-lance journalist in Stockholm, as well as at other jobs that he almost invariably lost.
Information is invariably lost; do it enough times and the result will be like the garbled message at the end of a game of telephone.
Mostly, interpreting written words into spoken dialogue is an act of translation in which something is invariably lost, though are there are sometimes compensations that only theater can provide.
The outcome of marked a break with historic patterns in which the party that controls the White House almost invariably lost, rather than gained, seats in mid-term Congressional elections.
Though extremely pleasurable and challenging to work on, the puzzles and codes do take the reader out of the narrative for a while, and something is invariably lost in the process.
But scripted comedies and dramas have invariably lost something in translation — ABC's remake of Life on Mars was axed after one series, CBS's Blackpool remake Viva Laughlin starring Hugh Jackman was dropped after just two episodes, while Spaced and The IT Crowd failed to make it past the pilot stage.
Mutational analyses showed that restriction was invariably lost when changes designed to disrupt the sequences responsible for multimerization were introduced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com