Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "I hardly spend" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to express that something happens rarely or almost never. Example: "I hardly spend any money on clothing because I prefer to save for bigger purchases."
Exact(2)
"It is absolutely blissful to wake up and head directly to my studio, but I hardly spend any time with my family.
50 dollar M game would be a treat for a youngster…but I hardly spend that much on myself.
Similar(57)
"I hardly spent time with you, mainly because I didn't like you".
"But I'm hardly spending any money, so I'm net positive financially.
In real life, I have hardly spent enough time in Dumbo to know my way around it; if I were abandoned there as part of some urban Outward Bound adventure, I probably couldn't find the nearest subway station without the help of a G.P.S.
"Yeah, this year I've hardly spent any time at home.
Since 2 April, when my new book came out, I've hardly spent more than two days at home at a stretch.
There are a lot of European tourists who come here who hardly spend any money".
"He'd hardly spend two nights in one place," said Mr. Khurana, the police superintendent.
They hardly spend any time together outside the studio, beyond appearing at charity events and walking to the parking lot after the show, but on the air they sound as though they were close enough to share gum.
One can hardly spend an hour on Twitter without getting caught up in a blow-by-blow account of the Civil War, Robert Falcon Scott's doomed 1911 polar expedition or the 1948 Arab-Israeli War, not to mention a welter of biographical offerings from the likes of Paul Revere, John Quincy Adams, Churchill and Samuel Pepys, the 17th-century London diarist, who has amassed more than 22,000 followers.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com