Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"I felt implicated" is correct and usable in written English.
You can use it if you want to express feeling like you were responsible for or involved in something. For example: When the police investigated the incident, I felt implicated even though I knew I hadn't done anything wrong.
Exact(1)
I felt implicated, which I usually do by any powerful work of art, but even more intensely than usual.
Similar(59)
"I feel implicated," he said.
Even so, I feel implicated in this dramatic scenario, called Shadow and Mouth, not just a spectator to it.
When I say I'm writing the book partly as a memoir, and that it began with a process of intense identification with Lessing, I feel implicated in the judgment.
They were aware of our crisis; they felt implicated.
But one didn't, and yet felt implicated in their muddles and disasters.
In Hobby Lobby, it was corporate owners who felt "implicated" by the contraceptive decisions of the employees whose health insurance they helped pay for.
The U.N. itself felt implicated in the terrorist attack: its headquarters was evacuated both that day and the next, and there was brief talk of holding a Security Council meeting in a local coffee shop.
Written in the second person, so that the reader felt implicated in the increasingly manic divagations of the protagonist's New York existence, it was an era-defining novel, and propelled McInerney (and, by association, his pal Bret Easton Ellis) to literary stardom.
Others still felt implicated in what had happened that they'd been naive, or somehow complicit, or failed to roundly condemn the behaviour at the time.
As if we hadn't felt implicated enough after stumbling back into the light of the next room, a monitor on the wall shows that an infrared camera above us was live-streaming our bodies as we gazed up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com