Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
We observed that negative emotional reactions were equally received by both men and women with women receiving more encouragement responses compared with men.
His Bayer Leverkusen career was a bit of a mixed bag, equally receiving plaudits for mind-bending saves and scorn for mind-boggling howlers.
As part of my efforts as an Ambassador for Oxfam, I have witnessed first-hand that progress is made when communities join together and work alongside one another and feel proud of the outcome of that work in the quality of their product and work environment, in the pay they bring home to their families and in the benefits they equally receive.
As part of my efforts as an ambassador for Oxfam, I have witnessed first-hand that progress is made when communities join together and work alongside one another and feel proud of the outcome of that work in the quality of their product and work environment, in the pay they bring home to their families and in the benefits they equally receive".
These tools have obvious relevance to change management and can help answer questions like: Is a change being equally well received across locations?
I was truly amazed that anyone read my short narrative and equally humbled when I received a comment from a well informed source (CBS?) that the respected journalist Byron Pitts had been tapped to become a regular correspondent.
The revival of Tennessee Williams's "Cat on a Hot Tin Roof" at the Gielgud, which was equally well received, is doing almost as well.
In other words, giving is equally as enjoyable as receiving.
Girlschool's records were equally well received.
After Pusher and the equally well received Bleeder, Refn could do no wrong in Denmark.
Sigh No More was released in the United States in 2010 and was equally well received there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com