Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The Mk I was distinguished from its other variants by the addition of cabin portholes along its fuselage, and hooks on the nose and tail to allow multiple Hotspurs to be towed together.
Both proteins belong to "class I" hydrophobins distinguished from "class II" types by their spacing between the cystein residues [ 14].
I distinguished myself from the other radio DJs by creating thematic mixes: Michael Jackson vs. Prince, Automobile vs. Motor City, etc.
Nonetheless, all three IR copies from locus II that share haplotype with locus I monomers can be distinguished from locus I monomers based on their shorter A rich region at the termini, which is similar to other locus II monomers.
Furthermore, Cercospora zeae-maydis (Group I) can be distinguished from C. zeina sp. nov. (Group II) by its faster growth rate on artificial media, the ability to produce cercosporin, longer conidiophores, and broadly fusiform conidia.
Type I can be distinguished from type II and type III by analyzing the morphology of the DNA/nuclei.
The Si-III and Si-XII were distinguished from Si-I by searching the presence of the fifth neighboring atom within a non-bonding length.
Hyper- (Figs. 4(d)– 4(f)) and hypo-reflective (Figs. 4(g)– 4(i)) layers can be distinguished from each other using their linear intensity PDFs.
In a final analysis, we asked whether genotypes in V i (n) can be distinguished from genotypes in V j (n), merely by their different "locations" in the genotype space Ω (n).
The RRS-EXT contains 26 items in which a more adaptive thinking style (i.e. reflection) is distinguished from a more maladaptive one (i.e. brooding).
M. africanum type I, which cannot be distinguished from M. tuberculosis on the basis of neutral variation in the genes sequenced in this study, can be distinguished from M. tuberculosis SST-1 by the presence of the TbD1 region.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com