Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(10)
Edgar"—the release of which I discussed, at the time, in terms of Eastwood's career as a political filmmaker.
On the contrary, this is something that I discussed at length with the pro-SSI advocates and spent a good dealing of time exploring on the SSI websites.
It is something she and I discussed at length during the reporting for the story, and I don't believe she sees herself as courageous.
As I discussed at length in my previous post, research with animals and humans shows that we naturally have an impulse to help others who are suffering.
The director, too, seems to have winked at "the idea of the equality of rights," but he does so with a gleeful and openly sybaritic cynicism, which I discussed at the time of its release here.
As a way to share time on the phone, while my friend Houda's neighbourhood was under aerial assault for more than 40 minutes, she and I discussed at length comparisons between previous Israeli military sieges we had been under.
Similar(50)
But for reasons that Larry Tribe and I discuss at length on Take Care, that would miss the mark.
I discuss at length the obstacles to causal inference from comparative data, and caution against inappropriate use of instrumental variables and other techniques.
Yet as I discuss at length in this forthcoming paper, the harm reduction potential of e-cigarettes is hampered by federal regulation and the not-so-subtle suggestion from government officials that e-cigarettes are as dangerous as tobacco cigarettes.
So I discuss at length his desperate lamentations, his strenuous effort to learn Hebrew to approach God directly in his own form of discourse (and I illustrate his Hebrew exercises), and the three-part dialogue he wrote for the next generation in an effort to show where their failing struggles fitted into the whole history of Christianity.
I discuss at length here why the existing system is broken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com