Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
I cannot conceive how I could ever complain of my destiny".
I criticised Stalin and I cannot conceive how what I've written can be regarded as a defence of Stalin.
I cannot conceive how men who are husbands, brothers or fathers can give utterance to an idea so intrinsically base and infamous".
Bill Clinton said: "I cannot conceive how you can say that about a Gold Star mother," referring to the award given by the military to mark a death in combat.
As for the kiss, however, I cannot conceive how he came to decline it; for the only explanation that one could think of, namely, his unwillingness to kiss that sort of lips, is shown to be false by the facts concerning his favourites.
I cannot conceive how smiles responded to the brutal darkness that descended upon their beings.
Similar(52)
When I went to the US, where I had to face an antitaurine society that cannot conceive how another society can allow the torture and murder of animals.
It may be tempting to say that for Leibniz we know that God does act on created substances continually, but we cannot conceive how.
Their worship of the money flow means they cannot conceive how our forces might actually improve at lower levels of spending, and they quake in fear at the prospect of Pentagon spending being only thrice that of China.
From the first chiefs to present day CEO's, the exercise of power has been about "being in charge". Most of us cannot conceive how organizations would work if no one was in charge, which is why every one of the four historical models is some form of a top-down hierarchy.
Leavitt asked "How can we tell whether someone has relaxed or imagined something, or just thinks that he or she has imagined it?" In regards to the possibility of a placebo trial, Leavitt commented "I cannot conceive of how we could put someone in a situation where he thinks he has imagined something while we know that he has not".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com