Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
They partition the flux control coefficient through the changes in each intermediate, i.e. quantifies what fraction of the change in the flux through enzyme i can be attributed to the change in metabolite x.
Thus, the EPR spectrum I can be attributed to the surface complexes containing copper ions linked with water molecules and/or OH groups.
The reduced BET surface areas for the samples obtained by using method I can be attributed to γ-Al2O3 particle sintering induced by the 773 K calcinations that were used.
In the future, this new strain of mouse will be a useful tool in determining if specific aspects of Neurofibromatosis type I can be attributed to loss of Nf1's role in Ras-signaling and could therefore be treated by medicines that target this pathway.
Similar(56)
"This is different from past generations, and I think it can be attributed to them seeing so many marriages go off the rails and fail, which is not desirable to many millennials.
"Some of it can be attributed to the newspaper portfolio".
The additional reduction of I PL, compared to I cal can be attributed to a stress effect which affects the formation and homogeneity of the sensitizers.
The significant reductions in SBP, DBP and MAP produced by co-infusing the ALE of A. gangetica with ANG I when compared to the BP values observed with infusing ANG I alone can be attributed to A. gangetica inhibiting the conversion of ANG I into ANG II, a powerful vasoconstrictor [ 29- 32].
(Some of the fuss among his peers, I think, can be attributed to professional jealousy).
But all of that, I think, can be attributed to the financial rescue of 2008-2009 automaticatic stabilizers.
The rest, I suspect, can be attributed to personality traits that draw many people to study law in the first place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com