Sentence examples for I bore him from inspiring English sources

Exact(1)

The guy who'd been in charge of my harness came to visit, beside himself, but I bore him no ill will – we were all working under pressure and any one of us could have made a mistake.

Similar(59)

"I bear him no ill will," Mr. Moerdler said of Mr. Lhota.

You may want to add: "He has done me no harm and I bear him no ill will".

After all these years Bethany still wondered, Why can't I bear him children?

She has already written "The Six Wives of Henry VIII" (Anne was the second); "Henry VIII: The King and His Court" (Anne played an active role in court intrigue); "Children of Henry VIII" (Anne bore him one, a daughter); and "The Life of Elizabeth I" (that daughter grew up to be Elizabeth I, a k a the Virgin Queen).

Peter, meanwhile, had formed a lasting liaison with a low-born woman, the future empress Catherine I, who bore him other children and whom he married in 1712.

He's really good at what he does; I have someone who's equally invested in the movie so I can't bore him to death, because I always talk to him about whatever I'm doing anyway".

I didn't think either poem was any good (I suspected they were awful; I was right), but I hoped they wouldn't bore him.

In the final pages, Frayn, who in addition to Russian well knows his Greek and Latin, writes of his father, "I have borne him as best I could out of the ashes of the past in the way that the pious Aeneas bore his father Anchises on his back out of the ashes of Troy, in those pages of Virgil that fluttered away in the wind so many years ago".

However, John I married a daughter of Sigismund I of Poland, Isabella, who in 1540 bore him a son.

Borne (so named because "he was born, but I had borne him") gets bigger, while small objects and animals left around it disappear.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: