Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
That was the challenge I always returned to: how do you find the narrative arc of an idea?
I always returned within an hour, that being the maximum time for which I was prepared to concoct a plausible alibi of busy signals, wrong numbers, and long-distance calls.
On the other hand (a phrase I have used often, since part of what I try to offer is the other point of view), even in the longest, most complex and agonising situation, the essential piece of advice I always returned to was: listen and talk more.
I was working clubs in Las Vegas and Tahoe in the summer, but I always returned to Kansas City when my daughter would go back to school, and I worked at one room for eleven years.
After all, there were many occasions in the preceding five years of a brutal legal immigration process when it would have been emotionally, financially and practically much easier just to have just given up, but on those occasions I always returned to the simple fact that I already felt at home, and after all, one's feelings are the language of one's soul.
After all, there were many occasions in the brutal five-year long process of legal immigration when it would have been emotionally, financially and practically much easier just to have just given up, but on those occasions I always returned to the simple fact that I already felt at home, and after all, one's feelings are the language of one's soul.
Similar(52)
"But I always return.
A classic 90s pop song that I always return to.
"I always return to Latin America as a subject for my books; it's my biggest inspiration".
When asked to defend musical theatre – and this happens annoyingly often – I always return to one show: West Side Story.
A Magritte work that I always return to is The Treachery of Images, because we have it at the LA County Museum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com