Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "I acquired experience" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the process of gaining knowledge or skills through practice or exposure in a particular field or situation. Example: "During my internship, I acquired experience in project management and team collaboration."
Similar(60)
I thought that my acquired experience could serve to help me engage in certain projects, both on the mobility side and the sporting side, noting that the F.I.A. is not just road safety and Formula One.
Current treatment protocols are designed based on pre-clinical animal experiments and on empirical clinical trials as well as the acquired experience of subspecialist physicians.
There followed 18 months during which they acquired experience in the ministry while also devoting much time to prayer.
She had arrived in Britain from her native New Zealand in 1960, the daughter of a master butcher in Napier, and had acquired experience in New Zealand theatre companies.
"You'd hear them saying, 'Make her a sprinter and she's sure to win medals".' As she acquired experience in competition, dos Santos had been improving gradually.
He acquired experience in semiconductor processing (optical lithography, plasma etching, deposition of metal contacts, etc).
Several formulations for masonry arches were appearing since 18th century, mostly based on the acquired experience in bridge construction.
According to Figure 2 the frequency is quite high among novices, but quickly diminishes with acquired experience.
However, claims about the importance of natural selection do not mean that acquired experience should be disregarded.
It is the continuous debate and dialogue over practice that enables participants to move on, widen and transform acquired experience.
These considerations, however, are often based on already acquired experience and are usually not dealt with in stereological review articles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com