Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I abstract from the fact that the personal income tax schedule varies across workers according to their nonlabor income.
To simplify the analysis, I abstract from uncertainty in the model, particularly about wages in Mexico and in the USA.
Similar(58)
Accordingly, I abstracted from the case of incumbent organizations in the funeral industry by theoretically distilling mechanisms of premise stabilization.
For the canon with the arc construction, which yields a text area ratio closer to the golden ratio, he says "I abstracted from manuscripts that are older yet.
I will abstract from these complexities and follow the macroeconomic literature that assumes monopolistic competition in the loans and the deposit markets.27 The next section lays out the underlying model and derives the markups used in the numerical analysis.
Equation (5) assumes that banks do not keep any central bank deposits on their balance sheet after the reform.33 For convenience, in the numerical analysis, I will abstract from Costs+, as they are difficult to estimate.
Bhanu Chander Vanteru carried out the following tasks i) curated abstracts from PubMed repository, ii) Parsed the XML files, iii) performed preprocessing steps such as stemming, stop word removal, iv) constructed TF, IDF matrices.
Despite the look of his paintings, however, Ryman did not consider himself an abstract painter because, as he said, "I don't abstract from anything.…I am involved with real space, the room itself, real light, and real surface".
Kaplan (1977) uses the terms character and content but he makes a number of substantive assumptions about what these are which I intend to abstract from.
"In other words," he continues, "I'm abstracting from, taking from..
Wark untangles Acker's emails, sometimes sorting his responses into numbered paragraphs: "just when I think I've abstracted something from [your writing], found a diagram for you, you reach out from the page and tear it all up".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com