Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Since my diagnosis, I've weathered bouts of uncertainty in my own way.
"Perhaps it's true that it would be," she said, "but I think you come to work every day determined to succeed and do a good job and I am certainly aware, having worked in journalism for decades now, that crises invariably flare up, but I've weathered big ones already and learnt from them".
F.W.-S.: Do I think I've weathered this well?
Considering their diminutive proportions, my breasts have generated hubbub and alarm incommensurate with their size, and I've weathered angst-ridden weeks, enduring mammograms, untrasounds and biopsies, then awaiting test results.
I have nightmares that one of these Sundays I'll wake up in some Texas condemnation station like Pastor Charles L. Worley's in North Carolina, and that I'll have to end it by walking out of a hate-filled speech like so many I've weathered before, such as the one in the video embedded in this report in which Worley recommends rounding up gays and lesbians in concentration camps.
Similar(55)
'I do think that's because of the storms I have weathered.
I thought I had weathered the trauma of diagnosis and treatment, thought I was ready to focus on the future.
I have weathered the usual mood changes of a traveller...& have come to accept the marvels of nature with equanimity.
We moved into this house three years ago, when my daughter was 2. By the time I had weathered two tornado seasons with a baby, I was ready to buy the ugliest house in the world if only it had a basement.
I have weathered disdainful looks and the painful experience of both my sisters disagreeing with me at the same time (they are like coordinates; separately they might not tell you much, but when they intersect, that tells you a lot).
I have weathered some wicked storms along the way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com