Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "I'm overbooked" is correct and usable in written English
You can use it when you want to express that you have more commitments or tasks than you can handle at a given time. Example: "I can't take on any more projects this week; I'm overbooked with meetings and deadlines."
Similar(60)
And when I finally did get to the hotel, it was overbooked and I didn't have a room".
"But the agency got me onto a later flight, and I didn't have to move out of my hotel, even though it was overbooked".
Factor in a democratic history of inviting all manner of film that has left the festival open to criticism that it is overbooked and not discriminating enough.
When I arrived at the transfer desk, two and a half hours before the Delhi flight, I was told I had no seat reservation, the flight was overbooked, and I would be wait-listed -- no matter that I had paid months in advance and was joining a tour.
"I'm missing two of colors of silk that I ordered — the dyers are overbooked," he said, "and one of fabrics we worked so hard on developing is held up in customs".
After waiting some time I learned the flight was overbooked.
"I travel a lot, and when I show up at a hotel with a guaranteed reservation, meaning they have my credit card, and I get, 'Gee, Mr. Stewart, we're overbooked,' that hotel is not doing what I contracted for them to do — which is, I show up, you give me the room," he said.
"And all the flights I checked for Fort Lauderdale tomorrow are overbooked already.
The flight was overbooked however, and I gladly accepted the three hundred dollar voucher towards a flight some time in the future, and left on the 3 15 flight instead.
"Sir, I'm sorry to inform you that this flight is overbooked.
"I knew there were other flights, but they said they were overbooked," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com