Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"Try this for Freudian size: 'I'll hurry on home and dream about you It's crazy I know, but just one of those things I wanna be tied, tied, tied, tied, tied to your apron strings' There is in fact a website devoted to St Cliff's lyrics http://users.cybercity.dk/~dko5051/cliff/lyrics/lyrics1.html, where you can find just about any Cliff song you like".
Just to name a couple of the advances that were put forward by the MST and I'll hurry up quickly because I know Joanna has very little time left in order to outline some of the advances, the MST was critical in getting a Ministry of Agrarian Development established in Brazil, so that there is a Ministry of Agriculture and a Ministry of Agrarian Development.
Similar(58)
He will not keep time well.' " To Richards: " 'Avoid those dreaded discount flyers.' " And, finally: " 'If anyone can figure out a way for me to collect my royalties posthumously, I will hurry up and reincarnate.' " Once the mediums had left, the judges reviewed the roster (Ebersole: "This one scared the shit out of me") and unanimously selected Paula Roberts, on the merit of her Englishness.
I will hurry down it indeed.
You will soon notice progress, and that is when you will wish it will hurry up.be patient.
"They'll hurry given the circumstances".
Then he explained to me, "We'll hurry to the end of the lane and stop at the corner.
Hopefully they'll hurry and other retailers will maybe take a page or two out of Target's playbook too.
We hope they'll hurry up with the English translation.
Other returning heroes I'll be hurrying to see include Will Adamsdale and Adam Riches, both making their first appearance (or first as a comedian, in Adamsdale's case) since their respective Perrier/Foster's award victories in 2004 and 2011.
Our friends secretly pray we will hurry up and decide because they cannot stomach another "should I or shouldn't I" conversation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com