Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Having communicated" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that communication has already taken place before moving on to another point or action. Example: "Having communicated our concerns, we now await a response from the management."
Exact(13)
Having communicated via a questionnaire with readers of her books and blog, Price chose the recurrent themes as her subjects.
"Having communicated with hundreds of clergy sex abuse survivors over the past decade, and based on my personal experience as well, I can say that Rachael's statement is absolutely true in its assessment of how abysmally evangelical leaders would react if she had been victimized by someone within their own community," Brown told HuffPost.
Sometimes people experience no sense of having communicated after hours of connection.
ANNALS OF TREASON about William Martin Marshall, a radio-telegraphist in the British Foreign Office who, in Jun. of 1952, was arrested on suspicion of having communicated secret information to Pavel Kuznetsov, of the Russian Embassy in London.
Also, prominent members of Congress and others in the media have accused me of being a traitor and have called for me to be jailed or executed as a result of having communicated this information to the public.
She pleaded guilty to a modified indictment which charged her with having communicated with German agents "for purposes prejudicial to the safety and interests of the State" between June 1 , 1937 and March 2 , 1938
Similar(46)
From Pathai, all they knew was that "community leaders had communicated there is a need".
We have communicated widely to engage the Brown community, Providence and the region in this effort.
I've communicated with people there.
He has communicated the experience to "Life".
He has communicated big truths to millions of readers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com