Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have sway over" is correct and commonly used in written English
It means to have influence or control over something or someone. You can use it in formal or academic writing, as well as in more creative or literary contexts. Example: The politician's persuasive rhetoric had sway over the voters, leading to his victory in the election.
Exact(11)
"Intellectual property that we can have sway over.
And it includes others like the Federal Communications Commission that have sway over large sectors of the economy.
Mayor Studer, who is a lawyer, said it was preposterous to contend that Mr. Engelhorn did not have sway over the trust's money.
Targeted vested interests have sway over the levers of power, and, demonstrably, an emotionally powerful message that taps into American resentments and fears.
Even now, banks have sway over their regulators, especially those stationed at a bank's headquarters, according to two former regulators who spoke on the condition of anonymity.
Rather, they wanted to remind lawmakers that they oppose a lockout and that lawmakers have sway over the N.F.L., which has been granted legislative privileges, including an antitrust exemption to negotiate television contracts.
Similar(49)
Mr Ozawa had sway over his children for as long as he held the whip.
It has sway over chunks of Lebanon through Hizbullah, the Shia party-cum-militia it finances.
It also has sway over how the World Bank and International Monetary Fund treat the country.
Now that she has sway over other tender lives, Ms. Kettles aims for a friendlier feel than the rule-bound libraries of her youth.
The bank pushback also suggests that JPMorgan had sway over its regulators, an influence that several said was enhanced by the bank's charismatic chief executive, Jamie Dimon, long considered Washington's favorite banker.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com