Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The couple cannot view the Manhattan skyline from either spot, but they hardly mind.
The music is so electric and the sequence is cut together with such vigor you'll hardly mind that the repeated lyrics may as well declare "insert message here" as our main character waits for absolution.
Similar(58)
Not really: in four years with the Lewiston Maineiacs of the Quebec Major Junior Hockey League, Bernier compiled a.908 save percentage — competent at the junior level but hardly mind-blowing.
Given the soloists' deficiencies, one hardly minded that Mr. Randolph trimmed nine recitatives and arias from the score.
He got plenty rich, and he hardly minded that, but his freedom from outside pressures mattered more to him.
No such troubles for Deborah Voigt, the Cassandra: she sang with such golden, glowing strength that one hardly minded her all-purpose arm-waving and mismatched Wagnerian delivery.
Fortunately, the accompanying haricots verts, creamy polenta in a hazelnut sauce and Belgian endive meuniere, were so savory we hardly minded the disappointment of the salmon.
At its hankie-soaking conclusion, Daddy's dead, but the three sisters are alive and connected again, and are last seen stuffing the Thanksgiving turkey and playfully tossing flour at one another with such abandon that the magazine-editor sister hardly minds the nasty white splotches on her black Donna Karan sweater.
So, if Bochco wants to use Eddie Jelko more as a literary device than a fleshed-out character, one hardly minds.
Yet he and his expert band put so much charm and energy into the music that you hardly minded hearing it all again.
Godley's eyebrows, on the other hand, are rarely grounded, given that his clueless character crackles with misplaced energy, but his scene-stealing is so deft that I hardly minded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com