Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
No further circulation.
EVERY year the world's central banks withdraw and replace a huge amount of currency deemed unfit for further circulation.
NME's further circulation slide comes after the magazine's weekly sale fell below 20,000 for the first time in the second half of last year.
Glasgow is the Record's heartland and any further circulation drop there could have disastrous implications for a paper that a few years ago sold more than 700,000 copies in Scotland.
Chuang Tze wrote most of his essays as a means of interpreting, or giving further circulation to, various remarks that were supposed to have been made a couple of centuries earlier by Lao Tze.
On their return, high-speed note sorting machines separate the notes into those which are fit for re-issue, those which are too dirty or damaged for further circulation and any counterfeit notes which may have entered circulation.
Similar(49)
Anything further is circulation fodder.
The ecological economists Mathis Wackernagel and William Rees have suggested that any cost savings from efficiency gains be "taxed away or otherwise removed from further economic circulation.
Especially given the broad host range of vaccinia, these findings warrant a substantial effort to characterize further the circulation of vaccinia virus in this region.
Retrospectively, serologic results suggest that the epidemic ended during the autumn of 1998, probably because further major circulation of virus was greatly reduced by the effect of the low temperature on the population density of mosquitoes.
The URL of the questionnaire (SurveyMonkey system) was released between November 2011 and January 2012 by e-mailing the link to one representative of an organization who then was responsible for its further internal circulation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com