Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
"Only a small fraction of them will fully fathom them".
Neither sounded assured when interviewed on the Today programme; neither appeared to fully fathom the level of threat to the Labour party north of the border.
It seems impossible ever to give enough time to powerful art, to ever to fully fathom an installation by Richard Serra, let alone a painting by Rembrandt.
Argentines love their steak, but it is hard to fully fathom the country's fascination with cows until you walk down Avenida Boedo in the working-class Boedo neighborhood of Buenos Aires.
For examples of the latter, see "Psychology," "Little Things," or "The Nature of Friendship": Only after death do we fully fathom the distinctive qualities of a loved one, delve deeper into their essence, the living manifestations of which no longer disturb us.
If you need a Hebrew and Yiddish glossary to fully fathom the diss — "krum" means "crooked," "haredi" means "fervently Orthodox," "tznius" is "modesty" and the "gedolim" are the great rabbis — then you have some sense of the almost claustrophobically inward community that Mr. Rosenberg chronicles.
Similar(44)
But Mr. Thaler says research by him and others holds practical promise, even if Wall Street peregrinations cannot be fully fathomed just yet.
But regardless of what the companies obviously felt was a compelling rationale for the deal, which they called off on Wednesday, analysts and industry executives say the EADS and BAE managements may not have fully fathomed that their merger mission was as much diplomatic as economic.
The company has teamed up with Sony/ATV Music Publishing, Park Road Post, and Full Fathom Five, and its technology is already fully integrated in the new novel 'The Power of Six' by Pittacus Lore (James Frey), published by HarperCollins Children's Books.
Full fathom five, as they say.
The lizard directly below, full fathom five.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com