Your English writing platform
Discover LudwigDictionary
Exact(60)
Of the decisions Cameron has taken since his re-election, the one that should frighten Labour the most is the appointment of Robert Halfon, MP for Harlow, to work on a review of Tory structures.
Even these security measures require both expertise and commitment, and Hancock fears that privacy concerns will frighten some users, particularly older people, away from the internet.
There is an unheard underclass who scorn politicians, laugh out loud at the local paper, frighten the middle class with their potentially threatening swagger, and continue to support two of the fallen giants of fubble, City and Rovers.
She says the FBI is simply trying "to frighten people who are involved in struggles today".
The idea of these bigoted throwbacks to several centuries ago holding the balance of power should surely frighten even moderate Tories, let alone the rest of us.
Citing the videos of his client, Cohen warned jurors not to let prosecutors "intimidate you and to frighten you into returning verdicts not based upon evidence, but fear".
We were told to avert our eyes and to watch from the sidelines in this battle to make us safe, in the Hobbesian contract to frighten us into surrendering our freedoms.
"It's absolutely harassment; it's absolutely designed to intimidate, to scare, to frighten you; and it's absolutely an issue we need to see both technology companies and police understand is part of the modern world," she said.
Trolling is recreational abuse – usually anonymous – intended to waste the subject's time or get a rise out of them or frustrate or frighten them into silence.
How dare they frighten those who are relying on the NHS right now?" The prime minister also made a rhetorical land grab onto Labour terrain, saying "we in this party are a trade union.
They are just designed to frighten the voters before the election.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com