Your English writing platform
Discover Ludwig'foregone' is a correct and usable word in written English
It is an adjective that means "already decided or established" or "going before in time." For example, you could say "The foregone conclusion of this debate was that the team would need to compromise to reach a solution."
Exact(60)
Better Together leader Alistair Darling said: "These polls can and must now serve as a wake-up call to anyone who thought the referendum was a foregone conclusion".
Mayoral candidates from the major parties say the fraught contest, to be held on Thursday, is far from a foregone conclusion.
Just a few years ago, when Bingu wa Mutharika was at his most eccentric, this was not a foregone conclusion.
Moreover, the deal must be ratified by all 28 government chiefs in the council of ministers, by no means a foregone conclusion: Greece's new ruling party Syriza has warned it has no intention of approving the pact.
Paul, gesturing toward the acrimony that persists in the Senate even after the vote made passage of the USA Freedom Act a foregone conclusion, said his Republican opponents were rooting for a terrorist attack to embarrass him.
I know some people have a negative reaction to bands who win [polls], 'cos it's like a foregone conclusion they'll be successful.
Never mind that Tyson was technically superior in all areas, the fear factor made the result a foregone conclusion.
It is understood that a vote by the people of the city would be needed before the government acted - but given the overwhelming nationalist majority the outcome is a foregone conclusion.
There were no changes to the superannuation concessions that see $27bn in foregone revenue each year.
The result is a foregone conclusion.
ALTHOUGH he just can't seem to say it aloud, Yoshiro Mori's resignation as Japan's prime minister is a foregone conclusion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com