Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "flow" is correct and can be used in written English
It is a verb which means to move in a continuous stream or current and can be used in a variety of contexts. Example sentence: The leaves floated down the river, following the flow of the water.
Dictionary
Flow
noun
A movement in people or things with a particular way in large numbers or amounts
Exact(60)
Everything will be covered but there will be some flexibility in shifting things around according to the flow of the workshops and the needs of the students.
I've been wolfing down whey protein powder (cross flow, micro-filtered and hydrolysed) and branch-chain amino acid tablets".
The propaganda flow in a warzone like Gaza is intense.
You can clearly see the speed and assurance of Schiele's execution, the uninhibited flow of the hand, denoting – in a few quick seconds of activity – tumbling curls of hair or crumpled fabric, or the fluid confluence of flank and hip and thigh.
And it would follow that bringing in new entrants to the market and giving them autonomy over staff terms and conditions will banish this inertia and innovation will flow.
The deaths of around 1,800 people in the Mediterranean so far this year has also led to increasing discussion of how best to stem the flow of migrants from North Africa.
Cameron's proposal is modelled on the Spanish response to the flow of refugees to the Canary Islands from west Africa.
This is a puzzle game involving moving rocks to guide a flow of energy round a mystic garden – complete with a suitably woozy soundtrack.
"Co-operation is required from all sides so that the cash flow problem is confronted," he said.
That's the nice thing, you can have opinions and they kind of change and flow".
This week, Nigerien legislators adopted a law calling for prison sentences of up to 30 years for smugglers of illegal immigrants in an attempt to stem the flow of migrants leaving Africa for Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com