Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Is there an equivalent phrase for women?
Occasionally such a code word achieves an independent existence (and meaning) while the original equivalent phrase is forgotten or at least no longer has the precise meaning attributed to the code word e.g., modem (originally standing for "modulator-demodulator").
Times editors frown on this lazy practice and instruct reporters to use an article in front of the apposite (syntactically equivalent) phrase, which preferably goes after what it apposes.
Broad does not think it is possible to give a strict definition of phrases such as "S prehends x as red" or the equivalent phrase "x sensibly presents itself to S as red".[3] What one can do is to contrast the notion of prehension with other notions: "The meaning of these phrases cannot be defined, it can only be exemplified.
We do not, however, need the phrase "that which is" (ea que est): "a stone is a being" (lapis est ens), or the equivalent phrase into which it can be resolved, "a stone is a thing which is" (lapis est res que est), are unclear, awkward, and absurd ways of saying simply that "a stone is a thing" (lapis est res).
The equivalent phrase they used is if a statute places a "substantial obstacle" in a woman's way, that's an undue burden.
Similar(54)
The third step encoded reports containing only low or no uncertainty pneumonia-equivalent phrases as 'positive'positive
According to Fred Lerdahl and Ray Jackendoff (1983), meter above the bar level is increasingly supplanted by grouping which, at this level, is equivalent to phrase structure.
Women describe being given gender-specific labels with negative connotations when they work hard or perform well – where, they ask, are the male equivalents for phrases such as 'ball-breaker', 'battleaxe' or 'harridan'?
A second issue (in his view) is the compactness of Old English words, which often have no modern equivalents, and phrases which are "inevitably weakened even in prose by transference to our looser modern language".
The phrase "equivalent to... doctors who have successfully completed F1" for defining entry equivalence is unclear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com