Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
What makes it beautiful is a gentle sensuality quite rare for her, a dipping of the head, a skimming of the feet that to an English viewer is reminiscent of Frederick Ashton.
Similar(59)
English viewers might, however, be tempted to see in her something of grocer's daughter Margaret Thatcher.
Perhaps some English viewers were also minded to be generous, wrongly assuming that she, a mere regional politician, might struggle to debate against Westminster heavyweights.
You don't have to know the novels to share the English viewers' and critics' lukewarm, disappointed response to the series, though.
She had a deft bedside manner with audience members, and since English viewers hankering for a leftwing alternative can't vote SNP, perhaps it doesn't matter that their leader outshone her.
Given NBC's decision to delay some of its Olympic broadcasts, it is perhaps ironic to note that one of the embarrassment of riches currently available to US viewers of Premier League games is not available to English viewers – the ability to watch, live, games that kick off at 3pm on a Saturday (GMT).
And I have known young English viewers of today touched but surprised to learn that the events depicted at the conclusion of "Lawrence" -- with General Allenby's cool betrayal of the Arabs -- might have something to do with the problems now dividing the Israelis and Palestinians.
Alan Brice is covering the weekend for English viewers.
English television viewers sometimes become exasperated when watching Premier League teams in Europe as commentators assume the whole country wants Manchester United, Arsenal or Chelsea to win.
The production may lack cogency for the English-speaking viewer, but no matter, because there is a transparent honesty about it.
So whatever is happening to English-language viewers on Fridays appears not to be happening to Spanish-language viewers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com