Sentence examples for English touch from inspiring English sources

Exact(2)

There's an English touch to it.

H.J. Igoe, writing in The Catholic Herald, thinks that "Formby has a common English touch.

Similar(58)

The larger of two restaurants being installed there by Sir Terence Conran and Joel Kissin, Guastavino's will have a French-American menu with English touches.

Dreyfuss surveys the darkening compound contentedly, pointing out his latest gardening feats ("I'm quite proud of my roses - they add that English garden touch") and the sun beds he just finished making for the deck.

The pair have re-teamed for the £26m comedy Johnny English: A Touch of Weevil, based on the hapless secret agent Atkinson played in a series of advertisements for Barclaycard.

Photocopier translates Japanese to English at touch of button [DigitalWorldTokyo].

Beijing-based Taqu, branded in English as "Touch," unveiled its line of sex dolls on Thursday with pop-up presentations and condom giveaways.

Several of her books understandably touched on her life experiences, given a journey that started on an English estate, touched down on an Indian reservation and stirred deep turmoil in civil-rights-era Charleston.

There are some obligatory English faerieland touches -- an oboe and a glockenspiel.

English-tearoom touches notwithstanding, the décor is unmistakably Brooklyn: casual, cool and knowing.

In The Children Act he describes Fiona Maye trying to "place an accent" in a fellow barrister, a familiar and deeply English habit: "A touch of cockney, a fainter trace of west country – the confident voice of a man who took his own competence for granted, well used to giving orders.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: