Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The literal translation between related French and English terminologies can be confusing (Fig. 1) Fig. 1 Acute kidney disease: from attack to dysfunction 1. Acute kidney injury (AKI) is diagnosed thanks to one clinical criterium (urine output) and one biomarker for renal function (SCr).
We basically used the normalization program ("Norm") [ 39]: a program used to normalize English terminologies (UMLS terminology).
This algorithm was exploited in several previously reported studies to map external French and English terminologies to UMLS and HMTP [ 17, 34, 35].
The terminologies used to describe the extent of gallbladder inflammation on histopathology in this series are primarily german and correspond grossly with English terminologies used elsewhere [ 3].
Similar(56)
In no other country where Spanish is spoken does the original English terminology, or something very much like it, permeate the language more than it does in Argentina.
Robert Record's "Castle of Knowledge" (1556), we are told, may be one of the first books of "English vernacular mathematics" teaching geometric principles, though as the exhibition points out, Record's English terminology did not quite displace the Greek: the pentagon never became known as the cinkeangle.
Conceptualization, analysis and comparison are impeded by the usual problems with English terminology.
The authors analyze English terminology of physics in terms of some of its characteristics influencing the process of assimilation by students.
Scottish society adopted theories of the three estates to describe its society and English terminology to differentiate ranks.
Prior to piloting the questionnaire, it was edited using English terminology rather than Americanized versions.
The English terminology used in ICD-10 and the Swedish classifications based on ICD-10 are somewhat different from the translation and terminology of MeSH and Swedish MeSH.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com